Shunday so’zlar borki, ularning ma’nosini boshqa tilga ishonchli tarjima qilib bo’lmaydi, chunki ularda madaniy merosning ulkan qatlami mavjud. Qozoq tilida bunday so’z “uyat”. Bu so’zma-so’z tarjimada “uyat” deb tarjima qilinadi, ammo qozoqlar uchun “uyat” butun bir mafkuradir. Bu nima?

“UYAT” NIMA

Qozoqcha “uyat” so‘zi shunchaki uyat emas. “Uyat” ko’p asrlik an’analarni, jamoat axloqini, jamiyatning “yaxshi” va “yomon” haqidagi g’oyalarini, qo’rquv va ishonchsizlikni o’zida mujassam etgan, avloddan avlodga o’tib kelayotgan qozoqlar madaniy kodeksining butun qatlamidir. “Uyat” anʼanaviy jamiyatning boshqalarga oʻxshab qolishga, ajralib turmaslikka, nomaʼlumlikka bormaslikka, agar koʻpchilikning fikriga toʻgʻri kelmasa, oʻzingdan, oʻz fikring va xatti-harakatlaringdan uyalmaslikka chaqiruvidir.< /span>

Ostonalik Talgat Sholtayev shaharda bir necha yil ro‘mol o‘rab turgan qizning ochiq-oydin haykalini qoplaganidan so‘ng “uyat” tushunchasi onadan qizga hikmatli ko‘rsatmalar formatidan chiqib, ommaviy muhokama va munozara formatiga o‘tdi. oldin. Keyin internet foydalanuvchilari unga “Uyatman” laqabini berishdi, shundan beri uyat mavzusi jamiyatda tobora dolzarb bo’lib bormoqda.